網(wǎng)文出海營收達48億元!AI帶飛翻譯小說

 人參與 | 時間:2025-12-27 03:31:34

12月21日消息,網(wǎng)文央視網(wǎng)報道,出海在第四屆上海國際網(wǎng)絡(luò)文學周開幕式上,營收元A譯中國音像與數(shù)字出版協(xié)會副秘書長李弘發(fā)布了《2025中國網(wǎng)絡(luò)文學出海趨勢報告》。達億I帶

報告顯示,飛翻2024年中國網(wǎng)絡(luò)文學市場營收規(guī)模達495.5億元,網(wǎng)文同比增長29.37%;同期海外市場營收規(guī)模為48.15億元,出海同比增長10.68%。營收元A譯

目前網(wǎng)絡(luò)文學出海市場已形成北美、達億I帶歐亞、飛翻拉美三極格局,網(wǎng)文起點國際訪問量前十的出海國家均來自這三地。

網(wǎng)文出海歷經(jīng)翻譯輸出、營收元A譯培育本地原創(chuàng)、達億I帶AI翻譯開拓新興市場等階段。飛翻

據(jù)統(tǒng)計,截至2025年,起點國際(WebNovel)上線的中國網(wǎng)文翻譯作品總量已超過13600部。AI翻譯已實現(xiàn)規(guī)模化應用,2025年全年新增AI翻譯作品超過10000部。

AI翻譯能兼顧多語種需求,推動多個語言版本實現(xiàn)跨越式增長。報告指出,與2024年相比,部分語種的翻譯規(guī)模增長達3.5倍,其中印度尼西亞語同比增長349%,西班牙語增長336%,葡萄牙語增長278%。

閱文集團海外業(yè)務(wù)總經(jīng)理王中杰向媒體介紹,其AI翻譯采用綜合模型,并針對網(wǎng)文專有名詞建立了專業(yè)語庫。翻譯成品會根據(jù)讀者反饋持續(xù)優(yōu)化,并有人工參與校對。

他同時強調(diào),并非所有作品都采用AI翻譯,內(nèi)部會綜合評估作品是否適合海外市場,并參考讀者投票結(jié)果再做決定。

AI翻譯顯著擴大了用戶覆蓋。閱文集團CEO侯曉楠表示,以巴西為例,2025年WebNovel在該國的用戶訪問量躍居全球第三,僅次于美國和印度;月活躍用戶較去年底增長近8倍。2025年全球用戶增長最快的前十國家中,九個來自拉丁美洲。

王中杰認為,拉美市場的爆發(fā)是長期積累的結(jié)果:“拉美讀者對東方故事的興趣,源于多年來國家間的友好交流。不少當?shù)刈骷以谟^看中國電視劇、體驗中國游戲后萌生創(chuàng)作類似內(nèi)容的愿望。我們挖掘有潛力的作家,指導他們結(jié)合本國國情創(chuàng)作獨特故事,本質(zhì)上輸出的仍是中國網(wǎng)文多年積累的創(chuàng)作方法與技巧。”

目前,在WebNovel平臺上,許多市場以本土原創(chuàng)內(nèi)容為主,拉美等新興市場中翻譯作品與本土作品的比例也日趨均衡。

在IP開發(fā)方面,《星際機甲設(shè)計師》《我的吸血鬼系統(tǒng)》等作品已成為海外市場的頭部IP,并通過劇集、動漫、游戲等形態(tài)延續(xù)價值。

頂: 1踩: 7244