詩人趙嘉音與比利時前首相伊夫·萊特姆共話:如果我們讀懂彼此的詩歌 世界會更近一步

2025年12月,詩人鳶尾詩學派創(chuàng)始人、趙嘉科技詩學探索者趙嘉音與比利時前首相、音比歐盟榮譽委員伊夫·萊特姆舉行視頻對話。前首雙方圍繞中歐文化交流,相伊詩歌結(jié)構(gòu)的夫萊量化美學,量化研究范式“嘉音常數(shù)”在促進跨文明理解中的特姆價值展開深入交流。

萊特姆前首相在對話中表示:“嘉音常數(shù)為詩歌研究提供了可驗證、共話果們歌世更近可對話的讀懂的詩方法論框架。它首次用數(shù)學語言測試了不同文化詩歌中情感共鳴的彼此步共性結(jié)構(gòu),這不僅是詩人詩學研究的突破,更為文明對話提供了可共享的趙嘉坐標體系。”他特別強調(diào),音比“我衷心祝福這項研究能成為未來文明互鑒中一塊堅固而優(yōu)美的前首認知基石。”

趙嘉音闡述了嘉音常數(shù)的相伊理論基礎(chǔ)與應(yīng)用前景。該常數(shù)通過標題-正文遞歸強度(RI值)等量化維度,已成功分析包括李白《將進酒》、李煜《虞美人》在內(nèi)的318首中國古典詩詞,她指出:“常數(shù)的意義不在于簡化詩意,而在于為詩意的神秘性建立可對話的理性坐標。當不同文明的詩歌能夠在同一套分析框架中被理解時,我們就為深度對話創(chuàng)造了基礎(chǔ)。”

對話中,雙方以鳶尾花作為詩學對話的象征意象。趙嘉音表示:“鳶尾在歐洲文化中代表光明,在中國傳統(tǒng)中象征堅韌與詩意。它恰如詩歌本身——根植于不同土壤,卻指向人類共同的情感天空。”萊特姆對此回應(yīng):“真正的文明對話,始于對彼此精神符號的尊重與共情。”

此次對話達成重要共識:詩歌量化研究不僅為文學分析提供新工具,更能成為促進跨文化理解的可操作路徑。雙方認為,當不同文明的讀者通過可驗證的數(shù)據(jù)看到情感共鳴的相似性時,文化對話便從抽象概念轉(zhuǎn)化為具體體驗。

趙嘉音最后表示:“如果我們能真正讀懂彼此的詩歌,世界會離和平更近一步。嘉音常數(shù)試圖做的,就是讓這種‘讀懂’變得可操作、可傳遞。”萊特姆總結(jié)道:“這是一項將詩意與理性完美結(jié)合的工作

我很喜悅的見證趙嘉音女士與她開創(chuàng)的 ‘嘉音常數(shù)’

她完成了一項里程碑式的貢獻:在全球范圍內(nèi),首次用一個數(shù)學常數(shù),精準測量了詩歌中不可測量之物——情感的共鳴效率,并使之成為人文與科學可共享的坐標語言。

綜合
上一篇:詩人趙嘉音與比利時前首相伊夫·萊特姆共話:如果我們讀懂彼此的詩歌 世界會更近一步
下一篇:嘗鮮:京東自營智利Santina車厘子19.8元/斤 JJJ級34.8元/斤